
「夏」に「緑雨/Rain」をリアップしました。
最近、google翻訳の品質が飛躍的に上がったと思いませんか。
以前は、外国からの訪問客のためにサムネイルページの文はほぼ全部自分で英訳していました。1年前から精度が上がったと聞いてgoogle翻訳を利用し始めました。それでも主語を補ったり、日本語独特の表現や慣用句は書き替えて入力し、出力した訳文にもずいぶんと手を入れる必要がありました。ところがここ半年ほどで急激に日本語の理解能力と英語に対する造詣が深まってきました。おそらくAIの学習が加速して新しいステージに入ったようです。今回、試しに「Rain」の説明文をそのまま入力欄にコピペしてみました。もはや正確な直訳をはるかに超え、適切な英語表現で文章そのものを分かり易く書き換えているようなアウトプットです。ボクが直したのは a smile を→ her smile にしたところだけです。
電子頭脳の進歩はさらに加速して近い将来、全く別の時代をもたらすでしょう。それは便利だけど果たして幸福なのでしょうか。例えばサティ画像もやがては誰でもシチュエーションを音声入力すればバーチャルな3Dの動画映像が提供されるようになるでしょう。すると撮影のドキドキ感やそれを見る背徳感、倒錯感の共有などは価値を失って理解不能な過去の遺物的感覚になります。
結論としてはそういう時代に生を受けなくてよかったと感じています。アルバムを修復しながら思ったたわごとです。

※コメントは最大500文字、20回まで送信できます